联系我们|在线下单|

人工智能正在运行你的翻译公司吗?

首页 >> 关于正朔 >> 行业新闻 发布日期:2023-05-18 08:57:43 浏览量:593 作者:正朔翻译
中国国内从业者大可不必恐慌

在美国Arizona州Scottsdale进行的ALC 2018年会第二天会议完成。本次会议参展公司和赞助商没有一家是做机器翻译和人工智能的公司。第一天全天没有一个发言提及机器翻译和人工智能。主旨演讲《超越语言》,主要探讨跨文化交流的复杂性。其他发言和讨论都是涉及翻译企业经营管理的方方面面,如行业标准,译员认证,市场开发和销售,并购,职业风险,雇佣关系和劳务及税务问题,技术的应用,等等。

第二天上午有一个小时的CEO论坛,题目是“面向未来:机器人正在运行你的公司吗?(Future Proofers Return: Are Robots Running Your Company Yet?)”。这是唯一一个跟AI或机器翻译相关的话题,嘉宾是美国几家主要翻译公司的CEO,包括世界排名第一的口译服务公司Languagelines的总裁。现场讨论看,这些嘉宾对于人工智能或机器翻译技术的进步持很积极或很淡然的态度。

嘉宾的发言,归结起来大概以下几点:

1. 技术进步很快,但AI翻译或机器翻译还没有达到取代专业人工翻译的程度,短期内也看不到这个可能。市场对专业人工翻译服务的需求依然在增长。

2. 一如几十年前,找到合格的人才依然是整个行业最大的挑战。翻译服务本质上是人的服务,不是机器服务。客户关系,项目管理,质量保证,团队合作,等等,都是离不开合格的人才。

3. 积极拥抱和适应技术进步带来的变化,并适时调整流程,将能够自动化的流程尽量自动化,用人工智能取代部分工作,提高效率,降低成本。

4. AI技术发展将为人类译员提供更好的、更强大、效率更高的工具。但是,人类译员才是机器翻译对错的最终验证者(validator)。

5. 技术发展在提高效率、完成部分人工工作的同时,产生新的需求和机会。我们应该把握这些机会。

6. 对于客户来说,满足他们的要求,解决他们的问题,才是最重要的,至于如何生产和采取什么手段、工具生产,应该是翻译公司内部的事情。应用技术提高效率降低成本是一个方面,服务、品牌、市场等的建设更为重要。

精彩的一句话:AI发展使得工具更强大后,不是机器取代人,而是善于工具的译员取代不使用工具的译员。

相比中国国内现在甚嚣尘上的“机器翻译取代人”的宣传,神经网络机器翻译技术的发源地美国则很冷静,没有看到这方面的言论或宣传,即使是谷歌这样的公司,对于机器翻译技术也保持着谦卑的态度,对专业服务充满敬畏。

看看美国同行上面的看法,中国国内从业者大可不必恐慌。

备注:美国语言公司协会(ALC)是一个立足于美国本土的行业协会。协会成员主要来自于提供笔译、口译、本地化,以及语言贸易服务的企业。协会致力于为成员提供及时的工具和资讯,以帮助会员提供高质量的笔译和口译服务,从而促进销售和利润的增长。

经本文作者精艺达翻译公司总经理韦忠和先生同意转载,供用户学习使用。

本地化公司与翻译公司之间有哪些异同? 在翻译公司里怎么“混”,收获比较大
需要可靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电客户经理400-776-8788