诉讼材料翻译属于法律翻译,法律翻译具有措辞严谨、逻辑性强、用词专业、句子复杂等特点,是翻译行业公认难度较大的一个领域
在进行民事诉讼时,当事人向人民法院提供外文书证或者外文说明资料的,应当附有中文译本,这体现了我国的司法主权和尊严。因此,对于当事人提交的未附中文译本的外文证据材料,即使法官能够看懂,也是不符合我国法律规定的。
对于外文书证或资料,如果当事人不提供中文译本,人民法院可以拒绝采纳。《最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定》第十二条:当事人向人民法院提供外文书证或者外文说明资料应当附有中文译本。
法院对诉讼材料的翻译要求相对高一点,且诉讼材料会涉及当事人的合法权益。因此,诉讼材料翻译的准确性、专业性就十分重要。
诉讼材料翻译属于法律翻译,法律翻译具有措辞严谨、逻辑性强、用词专业、句子复杂等特点,是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有双语语言功底好、翻译能力优秀并有多年翻译经验的极少数专业人士才能保证法律文稿的译文质量。
法院起诉材料翻译所需文件
送达回证翻译,送达地址确认书翻译,送达地址有关事项告知书翻译,应诉通知书翻译,举证通知书翻译,诉讼权利衣物告知书翻译,合议庭组成人员通知书翻译,传票翻译,民事起诉状翻译,证据目录翻译,证据材料翻译等。
法院在收取材料的同时会要求附带这些外语文本传送给当事人。
其中法院告知书翻译是最终要的项目,法院告知书是最终要的材料,法院告知书指人民法院对决定受理的案件,应当在受理案件通知书和应诉通知书中向当事人告知有关的诉讼权利义务,或者口头告知,是一种书面文件。在面对外国人的案件时,必须进行翻译。
保证法律专业词汇翻译精确,确保翻译资料译件与原件一致,在业内具有权威。日常为各级法院、检查院、公安分局,派出所等机关提供案件资料的笔译和审讯口译。并提供资质和翻译件盖章。相关机构认可有效。
翻译资料包括:应诉通知书、举证通知书、传票、诉讼状、证据目录、裁定书、判决书、告知书、告知单、声明书、证明书、送达函、告知函、合同协议等相关往来资料文件的翻译并盖章。
正朔翻译公司译员80%以上为硕士研究生学历,并拥有全国翻译专业资格中、高级证书,同时具备五年以上相关领域翻译工作经验。刚入职的翻译实习生最低也是相关专业本科毕业,并持有相关专业八级证书。笔译量达到100万字以上,才能作为正式译员单独处理诉讼材料稿件。
相关阅读
- 2024-08-06亚洲开发银行贷款项目翻译正朔翻译
- 2024-08-06越南语翻译公司:为您的国际业务开辟新天地
- 2024-08-06波斯语翻译公司的专业服务助您开拓中东市场
- 2024-08-06阿尔巴尼亚语翻译公司——精准传达您的信息
- 2024-08-06高效专业的泰语翻译公司——助您打开泰国市场之门
- 2024-08-06探索缅甸语翻译公司的服务与优势
- 2024-08-06捷克语翻译公司:开启全球交流的大门
- 2024-08-06探索塞尔维亚语翻译公司的无尽可能
- 2024-08-06泰语翻译公司:开启泰国市场的金钥匙
- 2024-08-06阿尔巴尼亚语翻译公司的优势与服务