翻译是科研狗日常最常做的工作,中译英写文章,英译中看文献,可以说是无处不在。目前大家常用的是百度翻译,或者谷歌翻译,尤其是谷歌翻译一度被封神,但各位一定不能迷信,它毕竟只是直译,不会给你纠错,不会考虑语境,更不会给你联想。
比如我们在写论文前都要先想好要表达什么内容,比如你想表达这么一个意思:“三阴性乳腺癌的临床预后较差”
如果你把这句话扔进百度或者谷歌翻译,可能会让你大失所望:Poor prognosis of triple negative breast cancer
这时候大部分科研者能做的就是反复调整自己的意思和句子,再看翻译出来是否符合自己的意思。
这就是大多数人厌恶写论文的原因:穷词竭想,殚精竭虑....
但同样一句话,如果你扔到翻译神器里,你可以看到有上百条相关意义的中英文对照翻译,我们随便截取几条:
由结果可见,这些英文翻译均来自已经发表的文章,点击边上的链接,就可以查看来源。
可以看到有一句是来自ANNALS OF ONCOLOGY,影响因子14.19分,这样的句子参照起来就很靠谱(看谁还敢dui我写的不好),另外几句也是来自至少4分影响因子的期刊。
更重要的是,这个神器在我们的本意 (三阴性乳腺癌的临床预后较差) 基础上提供了相关语境的短语:预后不良,临床病程,死亡率高,侵袭性亚型,缺少靶向治疗,复发风险高...
这绝对可以帮助那些词穷的同学,这些新的相关短语可以帮助你组合成一个新的,更充实的句子,比如我们这样组合:
Triple-negative breast cancer (TNBC) refers to one aggressive histological subtype of breast cancerwith a poor prognosis and high mortality rate.
三阴性乳腺癌(TNBC)是指一种预后不良,死亡率高的侵袭性组织学亚型乳腺癌。
是不是比原来的三阴性乳腺癌的临床预后较差的意思更加丰满呢
更重要的是,这些表述都是已经被认可过的表达方式。(组合的同时,其实也避免了重复率的可能)
科研者之家Home for Researchers是目前最知名的科研工具箱平台。上面提到的就是其AI写作助手,这个工具极大提高了生命科学硕博士SCI写作的效率。联想检索
点击搜索框右边的“切换”按钮,即可在前三个模式下随意切换。精确检索
而精确模式就限定了检索结果里必须要有这几个词语。同义替换
如果你词穷,“但是”用来用去However怎么办?那就再点击下检索框右侧切换按钮,就是同义替换模式了。比如输入however,系统就会根据目前3.5亿条语料所训练出来的同义词算法检索生成同义词,这些同义词你看的可能陌生,但都在语料里都真实存在哦。如下结果,有些同学“但是”转折的意思,只会用However,其实可以试试whereas,conversely,alternatively,nevertheless......一键改写
那如果发现了某个好句子想参照,怕重复率太高怎么办呢?
直接点击句子下方的“一键改写”按钮就可以了,系统会自动给出5句改写的句子哦!
个性化语料库
有的同学研究领域炒鸡冷门,那如果发现数据库里检索到的语料不够多怎么办呢?
那就自己建一个语料库!顶刊佳句收藏
左侧导航栏选择全库检索(CNS)可以检索来自Nature,cell,science的语料,很多小伙伴就很鸡冻,屡起袖子就想打印,学习,研究。那如果看到好词好句,想收藏起来,甚至导出到word怎么做呢?- 2024-08-06亚洲开发银行贷款项目翻译正朔翻译
- 2024-08-06越南语翻译公司:为您的国际业务开辟新天地
- 2024-08-06波斯语翻译公司的专业服务助您开拓中东市场
- 2024-08-06阿尔巴尼亚语翻译公司——精准传达您的信息
- 2024-08-06高效专业的泰语翻译公司——助您打开泰国市场之门
- 2024-08-06探索缅甸语翻译公司的服务与优势
- 2024-08-06捷克语翻译公司:开启全球交流的大门
- 2024-08-06探索塞尔维亚语翻译公司的无尽可能
- 2024-08-06泰语翻译公司:开启泰国市场的金钥匙
- 2024-08-06阿尔巴尼亚语翻译公司的优势与服务